xoves, 12 de decembro de 2019

Lección de Netflix a las teles españolas: Una serie en gallego arrasa en el extranjero

Resultado de imaxes para O sabor das margaridas

Jokin Buesa

La llegada de plataformas como Netflix ha alborotado el mercado audiovisual. Lo ha puesto patas arriba a diferentes niveles. Algunos, obvios, con series como 'Narcos' o películas como "El irlandés", verdaderos imanes de público y que han cambiado para siempre los hábitos de consumo televisivo. Otros aspectos afectan en productos a más locales, pero no por eso son de menos calidad y sobre todo, de menos interés para el gran público. Y cuando decimos gran público, es así. Millones de espectadores de todo el mundo enganchados a productos que, en el caso de las teles españolas, han sido descartados por presentar una característica que demasiado a menudo se convierte en un estigma en España: haber sido grabadas en su idioma original, que en el caso del estado quiere decir que se escucha catalán, vasco o, en este caso, gallego. Hablamos de 'O sabor das margaridas', un thriller donde se habla gallego, pero que 'sin embargo' cautiva a ingleses, chinos, españoles o noruegos.
O sabor das margaridas 2 NETFLIX
O sabor das margaridas NETFLIX
La serie, descartada por televisiones y productoras estatales (menos, evidentemente, por TVG, que ya la estrenó el año pasado) por falar galego, fue adquirida por Netflix, incluyéndola en su catálogo y ofreciendo subtítulos para que llegara a espectadores de 180 países. El resultado: un éxito internacional abrumador. Por ejemplo, en el Reino Unido e Irlanda, donde es la séptima más vista. Revelador. La gran acogida del producto, a pesar de no "hablar en cristiano", que dirían algunos, ha catapultado la serie, que registra la segunda temporada. La lección al mercado audiovisual español, donde los prejuicios y el rechazo a las lenguas cooficiales son crónicos, es legendaria.
O sabor das margaridas NETFLIX
O sabor das margaridas NETFLIX
En el caso catalán, Netflix ofrece productos tan conocidos como Las de l'hoqueiCites, Benvinguts a la família o la más triunfante de todas: Merlí. Incluso Movistar se tuvo que rendir a la evidencia, y ha comprado el spin off protagonizado por Carlos Cuevas. Quizás sea que el idioma no importe tanto, si el producto es de categoría. El resto, manías y tics que revelan ignorancia y falta de respeto. Ahora sólo queda que la plataforma dé un paso más y ofrezca sus servicios atendiendo a su lengua al público catalán, gallego o vasco. Pero Cada paso suma. ¡Moitas grazas!

Ningún comentario:

Publicar un comentario