A. Leyenda
https://www.farodevigo.es/
Grande-Marlaska, nun acto en Santiago en 2015 // X. Álvarez
A trepidante actualidade política dos últimos días está a deixar como efecto colateral o estatus que idioma galego ten para algúns representantes de altas institucións. Primeiro, na súa despedida, Mariano Rajoy teimaba en usar o topónimo castelanizado de Sanxenxo e prendía a polémica nas redes sociais. Logo, a Real Academia Española daba o visto e prace á deturpación, con erro ortográfico incluído.
Agora as miras van para o novo ministro de Interior, Fernando Grande-Marlaska. O xuíz da Audiencia Nacional, nunha providencia con data de 2008, referíase á lingua de Galicia como "dialecto galego". Dialecto é unha variante doutro idioma; falta por saber se, ao entender do maxistrado, o galego sería unha variante do castelán ou do portugués, ou se foi un lapsus.
Agora as miras van para o novo ministro de Interior, Fernando Grande-Marlaska. O xuíz da Audiencia Nacional, nunha providencia con data de 2008, referíase á lingua de Galicia como "dialecto galego". Dialecto é unha variante doutro idioma; falta por saber se, ao entender do maxistrado, o galego sería unha variante do castelán ou do portugués, ou se foi un lapsus.
A resolución de Grande-Marlaska, difundida pola conta de Twitter GalizaemRede e recollida en primeira instancia polo diario dixital Sermos Galiza, estaba enmarcada no proceso contra militantes independentistas galegos que, no 2007, queimaron fotos do rei Juan Carlos .
O nomeamento de Grande-Marlaska como ministro do Interior é, quizais, o que máis críticas está a provocar na esquerda do taboleiro político, polo seu papel na loita contra ETA e o entorno abertzale.
Ningún comentario:
Publicar un comentario